„Nie, proszę pana.”
Nauczyciel pyta:
„A gdybyś zjadł swoich rodziców, to kim byś był?”
Jasio odpowiada:
„Sierotą, proszę pana.”
„Nie, proszę pana.”
Nauczyciel pyta:
„A gdybyś zjadł swoich rodziców, to kim byś był?”
Jasio odpowiada:
„Sierotą, proszę pana.”
Bo gdyby żyły nad zatoką, nazywałyby się bajgle.
Gra słów: „bay-gulls / bagels”.
– Czasami.
– Co znaczy „czasami”?
– Tylko kiedy jestem w wodzie.
Gra słów: „outstanding in his field” znaczy „wybitny w swojej dziedzinie”, ale dosłownie też „stojący na swoim polu”.
O: Jedna leje deszczem, a drugi ryczy z bólu.
Gra słów: „pours with rain / roars with pain”.
Żadne pomidory.
Gra słów: „no tomatoes”.
„Czy ma być pasteryzowane?” – zapytał.
„Nie, do biustu wystarczy.”
Gra słów: w angielskim „taste funny” znaczy zarówno „dziwnie smakować”, jak i „smakować śmiesznie”.
Był wybitny w swoim polu.
Gra słów: „outstanding in his field”.
Żona pyta:
„Co to za hałas?”
Mąż wygląda przez okno i mówi:
„Spokojnie, kochanie, to tylko rain-deer.”
Gra słów: „rain, dear / reindeer”.